The thirty fifth chapter of Uttara Sthanam of Ashtanga Hridayam is known as as ‘Visha Pratishedha’. This chapter offers with the reason of ‘Therapy of poisoning’.
The subjects coated on this chapter embrace –
- Vishotpatti – origin of poison
- Visha Guna – properties of poison
- Sthavara Visha Vega – Phases of vegetable poisoning
- Sthavara Visha Chikitsa– Therapy of vegetable poisoning
- Chaandrodaya Agada
- Dushi Visha
- Therapy of Dushivisha
- Dushivishari Agada
- Vishalipta Shalya – Poisoned Arrow
- Therapy of Vishaja Vrana
- Gara Visha – Synthetic Poison
- Visha Sankata – crucial / deadly / interval
- Visha Guna Vriddhi – Enhance of results of poisons
- Visha Chikitsa– Basic remedy of poisons
- Poison born from water and its relation to numerous seasons
- Factors to think about remedy of poisons
- Therapy of poisons of Kapha nature
- Therapy of poisons of Pitta nature
- Therapy of poisons of Vata nature
- Use of ghee in every kind of poison
- Poison positioned in small and enormous gut
Pledge by the writer(s)
अथातो विषप्रतिषेधं व्याख्यास्याम: ।
इति ह स्माहुरात्रेयादयो महर्षय: ।
After having supplied prayers to the God, henceforth we’re going to clarify the chapter pertaining to the reason of ‘Therapy of poisoning’. Thus, say (pledge) Atreya and different sages.
Vishotpatti: Origin of poison
मथ्यमाने जलनिधावमृतार्थं सुरासुरैः ।
जातः प्रागमृतोत्पत्तेः पुरुषो घोरदर्शनः ॥ १ ॥
दीप्ततेजाश्चतुर्दंष्ट्रो हरिकेशोऽनलेक्षणः ।
जगद्विषण्णं तं दृष्ट्वा तेनासौ विषसञ्ज्ञितः ॥ २ ॥
हुंकृतो ब्रह्मणा मूर्ती ततः स्थावरजङ्गमे ।
सोऽध्यतिष्ठन्निजं रूपमुज्झित्वा वञ्चनात्मकम् ॥ ३ ॥
When the suras (Gods) and asuras (non-Gods) churned the ocean of milk for the sake of acquiring nectar, an individual dreadful in look, with glowing lustre, 4 tooth, brown hair and firry eyes was born, earlier than the start of the nectar. Seeing him, the entire world turned grief striken, therefore, he was named as ‘Visha’ cursed by Brahma, he discarded his actual bodily kind and resides in his misleading kind in each sthavara (inanimate, inorganic, vegetable) and jangama (natural, animal) substances.
स्थिरमित्युल्बणं वीर्ये यत्कन्देषु प्रतिष्ठितम् ।
कालकूटेन्द्रवत्साख्यशृङ्गीहालाहलादिकम् ॥ ४ ॥
The highly effective poison current in tubers (roots and many others.) comparable to Kalakuta, Indravatsa, Shringi, Halahala and many others. is named Sthavara visha.
सर्पलूतादिदंष्ट्रासु दारुणं जङ्गमं विषम् ।
That poison which is highly effective, current within the tooth of snakes, spiders and many others. is named Jangama Visha.
स्थावरं जङ्गमं चेति विषं प्रोक्तमकृत्रिमम् ॥ ५ ॥
Thus, poisons are of two varieties Sthavara (vegetable) and Jangama (animal) that are pure.
Gara visha
कृत्रिमं गरसञ्ज्ञं तु क्रियते विविधौषधैः ।
हन्ति योगवशेनाशु चिराच्चिरतराच्च तत् ॥ ६ ॥
शोफपाण्डूदरोन्माददुर्नामादीन् करोति वा ।
Synthetic poison is called gara and is ready from completely different herbs, some might kill the particular person shortly as a consequence of sure mixture of herbs, whereas some others after a very long time or might solely produce swelling, anemia, enlargement of the stomach, madness, hemorrhoids and many others.
Visha Guna: Properties of poison
तीक्ष्णोष्णरूक्षविशदं व्यवाय्याशुकरं लघु ॥ ७ ॥
विकाषि सूक्ष्ममव्यक्तरसं विषमपाकि च ।
Penetrating, sizzling in efficiency, dry, viscid/non-unctuous, spreads everywhere in the physique shortly, fast performing, gentle, inflicting looseness of joints, dilating the tissue pores, capability to enter into minute pores, imperceptible style and never present process digestion are the properties of poison.
ओजसो विपरीतं तत्तीक्ष्णाद्यैरन्वितं गुणैः ॥ ८ ॥
वातपित्तोत्तरं नृणां सद्यो हरति जीवितम् ।
It’s reverse of ojas; due to its properties comparable to tikshna (penetrating) and many others. it takes away the lifetime of individuals quickly who’ve predominance of Vata and Pitta.
विषं हि देहं सम्प्राप्य प्राग्दूषयति शोणितम् ॥ ९ ॥
कफपित्तानिलांश्चानु समं दोषान् सहाशयान् ।
ततो हृदयमास्थाय देहोच्छेदाय कल्पते ॥ १० ॥
Poison, having entered the physique, vitiates the blood first, subsequent the Kapha, Pitta and Vata together with their respective seats, then it invades the guts and results in loss of life of the physique.
Sthavara Visha Vega: Phases of vegetable poisoning
स्थावरस्योपयुक्तस्य वेगे पूर्वे प्रजायते ।
जिह्वायाः श्यावता स्तम्भो मूर्छा त्रासः क्लमो वमिः ॥११॥
Through the first stage utilization of Sthavara visha, these signs can be developed blue colour of the tongue, rigidity of the physique, fainting, worry (nervousness), exhaustion and vomiting.
द्वितीये वेपथुः स्वेदो दाहः कण्ठे च वेदना ।
विषं चामाशयं प्राप्तं कुरुते हृदि वेदनाम् ॥ १२
Within the second stage, rigor, perspiration, burning sensation, ache within the throat; poison moving into the abdomen results in ache within the coronary heart.
तालुशोषस्तृतीये तु शूलं चामाशये भृशम् ।
दुर्बले हरिते शूने जायेते चास्य लोचने ॥ १३ ॥
पक्वाशयगते तोदहिध्माकासान्त्रकूजनम् ।
Within the third stage, there may be dryness of the palate, extreme ache within the abdomen, his eyes turn out to be weak, inexperienced in colour and swollen; poison reaching the big gut produces pricking ache, hiccup, cough and intestinal gurgling.
चतुर्थे जायते वेगे शिरसश्चातिगौरवम् ॥ १४ ॥
Within the fourth stage, there may be feeling of nice heavinessof the pinnacle.
कफप्रसेको वैवर्ण्यं पर्वभेदश्च पञ्चमे ।
सर्वदोषप्रकोपश्च पक्वाधाने च वेदना ॥ १५ ॥
Within the fifth stage, dribbling of Kapha (from the mouth, nostril and many others.), discoloration, slicing ache within the joints, aggravation of all of the doshas, ache within the massive gut.
षष्ठे सञ्ज्ञाप्रणाशश्च सुभृशं चातिसार्यते ।
Within the sixth stage, there may be lack of consciousness and really extreme diarrhea.
Sthavara Visha Vega: Phases of vegetable poisoning
स्कन्धपृष्ठकटीभङ्गो भवेन्मृत्युश्च सप्तमे ॥ १६ ॥
Within the seventh stage, bending of the shoulders, again and waist and loss of life manifest.
Sthavara Visha Chikitsa: Therapy of vegetable poisoning
प्रथमे विषवेगे तु वान्तं शीताम्बुसेचिनम् ।
सर्पिर्मधुभ्यां संयुक्तमगदं पाययेद्द्रुतम् ॥ १७ ॥
Within the first stage, the affected person must be made to vomit, sprinkled with chilly water and administered the agada (antidote, anti-poisonous recipe) blended with ghee and honey shortly.
Sthavara Visha Chikitsa: Therapy of vegetable poisoning
द्वितीये पूर्ववद्वान्तं विरिक्तं चानुपाययेत् ।
Within the second stage, vomiting adopted by purgation must be accomplished as earlier than after which the antidote given.
Sthavara Visha Chikitsa: Therapy of vegetable poisoning
तृतीयेऽगदपानं तु हितं नस्यं तथाऽञ्जनम् ॥ १८ ॥
Within the third stage, consuming the antidote, nasal medicine and collyrium to eyes are helpful.
चतुर्थे स्नेहसंयुक्तमगदं प्रतियोजयेत् ।
Within the fourth stage, the antidote blended with (medicated) fat must be administered.
पञ्चमे मधुकक्वाथमाक्षिकाभ्यां युतं हितम् ॥ १९ ॥
Within the fifth stage, the antidote blended with decoction of Glycyrrhiza glabra and honey is helpful.
षष्ठेऽतीसारवद्सिद्धि:
Within the sixth stage, the remedy is just like that of diarrhea.
अवपीडस्तुसप्तमे ।
मूर्ध्नि काकपदं कृत्वा सासृग्वा पिशितं क्षिपेत् ॥ २० ॥
Within the seventh stage, avapida i.e., drops of juice of herbs must be put into the nostril, a small wound (kakapada) must be made on the scalp and a bit of flesh (of an animal) drabbing blood must be positioned on it.
कोशातक्यग्निकः पाठा सूर्यवल्ल्यमृताभयाः ।
शेलुः शिरीषः किणिही हरिद्रे क्षौद्रसाह्वया ॥ २१ ॥
पुनर्नवे त्रिकटुकं बृहत्यौ सारिवे बला ।
एषां यवागूं निर्यूहे शीतां सघृतमाक्षिकाम् ॥ २२ ॥
युञ्ज्याद्वेगान्तरे सर्वविषघ्नीं कृतकर्मणः ।
kośātakī – Luffa acutangula, agnikaḥ – Plumbago zeylanica, pāṭhā – Cissampelos pareira, sūryavallī – Phaseolus trilobus, amṛta – Tinospora cordifolia, abhayāḥ – Terminalia chebula, śeluḥ – Cordia dichotoma, śirīṣaḥ – Albizia lebbeck, kiṇihī – Achyranthes aspera, haridre – the 2 haridra- Haridra – Curcuma longa, Daruharidra – Berberis aristata, punarnave – the 2 punarnava-
Shweta – Trianthema portulacastrum, Rakta – Boerhaavia diffusa, trikatuka-Black pepper – Piper nigrum, Lengthy pepper fruit – Piper longum and Ginger – Zingiber officinale, the 2 Brihati-Bruhati – Solanum indicum Shveta Brihati – Solanum torvum (white coloured flower), the 2 Sariva -Shveta Sariva – white selection – Hemidesmus indicus and Krishna Sariva – Cryptolepis buchanani / Ichnocarpus frutescens, balā – and Sida cordifolia all are boiled in water and decoction ready; utilizing this decoction, yavagu (skinny gruel) is ready, allowed to chill, then blended with ghee and honey and consumed in between the phases of poison and sorts of therapies, cures all poisons.
तद्वन्मधूकमधुकपद्मकेसरचन्दनैः ॥ २३ ॥
Equally, madhūka – Madhuca longifolia, madhuka – Glycyrrhiza glabra, padmakesara – stamen of Nelumbo nucifera, candanaiḥ – and Santalum album may additionally be used (for preparation of decoction).
Chaandrodaya Agada
अञ्जनं तगरं कुष्ठं हरितालं मनःशिला ।
फलिनी त्रिकटु स्पृक्का नागपुष्पं सकेसरम् ॥ २४ ॥
हरेणुर्मधुकं मांसी रोचना काकमालिका ।
श्रीवेष्टकं सर्जरसः शताह्वा कुङ्कुमं बला ॥ २५ ॥
तमालपत्रतालीशभूर्जोशीरनिशाद्वयम् ।
कन्योपवासिनी स्नाता शुक्लवासा मधुद्रुतैः ॥ २६ ॥
द्विजानभ्यर्च्य तैः पुष्ये कल्पयेदगदोत्तमम् ।
वैद्यश्चात्र तदा मन्त्रं प्रयतात्मा पठेदिमम् ॥ २७ ॥
नमः पुरुषसिंहाय नमो नारायणाय च ।
यथाऽसौ नाभिजानाति रणे कृष्णपराजयम् ॥ २८ ॥
एतेन सत्यवाक्येन अगदो मे प्रसिध्यतु ।
नमो वैडूर्यमाते हुलु हुलु रक्ष मां सर्वविषेभ्यः ॥ २९ ॥
गौरि गान्धारि चाण्डालि मातङ्गि स्वाहा पिष्टे च द्वितीयो मन्त्रः |
हरिमायि स्वाहा ॥ ३०॥
अशेषविषवेतालग्रहकार्मणपाप्मसु ।
मरकव्याधिदुर्भिक्षयुद्धाशनिभयेषु च ॥ ३१ ॥
पाननस्याञ्जनालेपमणिबन्धादियोजितः ।
एष चन्द्रोदयो नाम शान्तिस्वस्त्ययनं परम् ॥ ३२ ॥
वासवो वृत्रमवधीत्समालिप्तः किलामुना ॥ ३२+ ॥
añjanaṃ – Antimony sulphide, tagaraṃ – Valeriana wallichii, kuṣṭhaṃ – Saussurea lappa, haritālaṃ – arsenic trisulphidum, manaḥśilā – realgar, phalinī – Callicarpa macrophylla, Trikatu-Black pepper – Piper nigrum, Lengthy pepper fruit – Piper longum and Ginger – Zingiber officinale, spṛkkā – Anisomeles malabarica, nāgapuṣpaṃ – Mesua ferrea, sakesaram – Mesua ferrea, hareṇu: – Pisum sativum, madhukaṃ – Glycyrrhiza glabra, māṃsī – Nardostachys jatamansi, rocanā – bezoar, kākamālikā -Solanum nigrum, śrīveṣṭakaṃ – exudates from Pinus roxburghii, sarjarasaḥ – resin of Vateria indica, śatāhvā – Anethum sowa, kuṅkumaṃ – Crocus sativus, balā – Sida cordifolia, tamālapatra – Cinnamonum tamala, tālīśa – Abies webbiana, bhūrja – Betula utilis, uśīra – Vetiveria zizanioides, and the 2 Nisha- Haridra – Curcuma longa
Daruharidra – Berberis aristata these are to be macerated with honey and agada ready by a virgin who has abstained from meals, taken tub, placed on white gown; the preparation accomplished throughout Pushya stellar constellation; the doctor having worshipped the twice born (brahmanas) ought to sit practically and chant the next hymns. “Salutation to the Purushasimha (lion amongst males), salutations to Narayana, simply because the true assertion “God Krshna doesn’t know defeat in conflict “” let this agada (antidote) bestow good to me”. The second hymn throughout maceration: “salutation to Vaidurya Mate, Haluhulu, Defend me from all poisons Svaha to Gauri, Candhali and Matangi”Svaha to Harimayi”. This, often known as Chandrodaya Shanti (antidote), wards off the evil results of every kind of poisons, ghosts, demons, sinful acts, lethal ailments, famine, conflict, lightning, thunderbolt and many others. when used within the type of oral consumption, nasal medicine, collyrium, exterior utility and tied with gems and is the perfect to advertise well being smeared by this solely Vasava (Indra) Killed (the demon) Vritra.
Dushi Visha
जीर्णं विषघ्नौषधिभिर्हतं वा दावाग्निवातातपशोषितं वा ।
स्वभावतो वा न गुणैः सुयुक्तं दूषीविषाख्यां विषमभ्युपैति ॥ ३३ ॥
वीर्याल्पभावादविभाव्यमेतत्कफावृतं वर्षगणानुबन्धि ।
तेनार्दितो भिन्नपुरीषवर्णो दुष्टास्ररोगी तृडरोचकार्तः ॥ ३४ ॥
मूर्छन् वमन् गद्गदवाग्विमुह्यन् भवेच्च दूष्योदरलिङ्गजुष्टः ।
आमाशयस्थे कफवातरोगी पक्वाशयस्थेऽनिलपित्तरोगी ॥ ३५ ॥
भवेन्नरो ध्वस्तशिरोरुहाङ्गो विलूनपक्षः स यथा विहङ्गः ।
स्थितं रसादिष्वथवा विचित्रान् करोति धातुप्रभवान् विकारान् ॥ ३६ ॥
Any Poison which has turn out to be outdated, killed (made ineffective) by different anti-poisonous medicines, dried (or acted upon) by forest fireplace, breeze, or daylight or that which by its very nature just isn’t endowed nicely with (all) the properties (of the poison), derives the title dushivisha. Considered its gentle efficiency, it isn’t to be uncared for, because it continues to exist within the physique for a few years getting enveloped by Kapha. Troubled by it, the particular person eliminates feces which is liquid, of various colours, turns into a affected person of vitiated blood, having thirst and lack of style, urge for food; faints, vomits, stammers, loses consciousness and develops signs of dushyodara (chapter 12 of Nidana sthana). If the dushivisha is within the abdomen, the particular person is a affected person of (improve of) Kapha- Vata, whether it is within the massive gut he’s a affected person of Vata-Pitta, if localized within the rasa and many others. (dhatus – tissues), the particular person turns into just like an animal that has misplaced its horn, his organs, limbs showing like a chook with out its wings, or manifests completely different varieties of strange ailments arising within the tissue.
प्राग्वाताजीर्णशीताभ्रदिवास्वप्नाहिताशनैः ।
दुष्टं दूषयते धातूनतो दूषीविषं स्मृतम् ॥ ३७ ॥
It’s known as as dushi visha since vitiated (aggravated) by direct breeze, use of raw meals, chilly, cloudy climate, sleeping throughout day, and ingestion of unsuitable meals after which vitiates the dhatus (tissues).
Therapy of Dushi Visha
दूषीविषार्तं सुस्विन्नमूर्ध्वं चाधश्च शोधितम् ।
दूषीविषारिमगदं लेहयेन् मधुनाप्लुतम् ॥ ३८ ॥
The affected person of dushivisha must be administered sudation remedy after which emesis and purgation therapies, adopted by licking of dusivishari agada (antidote) blended with honey.
Dusivishari Agada
पिप्पल्यो ध्यामकं मांसी लोध्रमेला सुवर्चिका ।
कुटन्नटं नतं कुष्ठं यष्टी चन्दनगैरिकम् ॥ ३९ ॥
दूषीविषारिर्नाम्नायं न चान्यत्रापि वार्यते ।
pippalyo – Piper longum, dhyāmakaṃ – Cymbopogon Schoenathus, māṃsī – Nardostachys jatamansi, lodhraṃ – Symplocos racemosa, elā – Elettaria cardamomum, suvarcikā – Svarjika Kshara, kuṭannaṭaṃ – Oroxylum indicum, nataṃ – Cyperus rotundus, kuṣṭhaṃ – Saussurea lappa, yaṣṭī – Glycyrrhiza glabra, candana – Santalum album gairikam – and purified pink ochre – transformed into good paste with water and consumed in appropriate dose together with honey. That is known as dusivishari (agada); can’t be averted even in different (forms of poisons).
Visha lipta Shalya: Poisoned Arrow
विषदिग्धेन विद्धस्तु प्रताम्यति मुहुर्मुहुः ॥ ४० ॥
विवर्णभावं भजते विषादं चाशु गच्छति ।
कीटैरिवावृतं चास्य गात्रं चिमिचिमायते ॥ ४१ ॥
श्रोणिपृष्ठशिरःस्कन्धसन्धयः स्युः सवेदनाः ।
कृष्णदुष्टास्रविस्रावी तृण्मूर्छाज्वरदाहवान् ॥ ४२ ॥
दृष्टिकालुष्यवमथुश्वासकासकरः क्षणात् ।
आरक्तपीतपर्यन्तः श्यावमध्योऽतिरुग्व्रणः ॥ ४३ ॥
शूयते पच्यते सद्यो गत्वा मांसं च कृष्णताम् ।
प्रक्लिन्नं शीर्यतेऽभीक्ष्णं सपिच्छिलपरिस्रवम् ॥ ४४ ॥
When the particular person will get injured by a poisoned arrow, he faints usually, turns into discolored, grief stricken in a short time, feels tingling sensation everywhere in the physique as if bugs are crawling on it, there may be ache within the pelvis, again, head, shoulders and joints; the blood popping out from the wound is black and vitiated (with dangerous scent); thirst, fainting, fever, burning sensation, turbidity of imaginative and prescient, vomiting, dyspnea and cough develop instantaneously; the wound has reddish yellow edges and bluish central portion, with extreme ache, will get swollen, ripens (pus formation) shortly, makes the muscle tissue black, moist, slimy and liquefied (decomposition) and fades off very quickly.
Therapy of Vishaja Vrana
कुर्यादमर्मविद्धस्य हृदयावरणं द्रुतम् ।
If very important spots should not injured (by the poisoned arrow), then hridayavarana-therapy to guard the guts (vide chapter 7 of Sutrasthana) must be doneimmediately.
शल्यमाकृष्य तप्तेन लोहेनानु दहेद्व्रणम् ॥ ४५ ॥
अथवा मुष्ककश्वेतासोमत्वक्ताम्रवल्लितः ।
शिरीषाद्गृध्रनख्याश्च क्षारेण प्रतिसारयेत् ॥ ४६ ॥
शुकनासाप्रतिविषाव्याघ्रीमूलैश्च लेपयेत् ।
The arrow must be pulled out and the wound burnt (cauterised) with heated iron rod or caustic alkali ready from muṣkaka – Schrebera swietenioides śvetā – Clitoria ternatea, soma tvak – Ephedra giardiana, Purple Ochre, śirīṣāt – Albizia lebbeck, gṛdhranakhyāśca – Ziziphus jujuba must be utilized to the wound; and paste of śukanāsā – Oroxylum indicum, prativiṣā – Aconitum heterophyllum vyāghrī mūlaiśca – and roots of Solanum surattense must be utilized.
कीटदष्टचिकित्सां च कुर्यात्तस्य यथार्हतः ॥ ४७ ॥
Therapy prescribed for bites of kita (bugs) (chapter 37 of Uttarsthana) must be adopted as discovered appropriate.
व्रणे तु पूतिपिशिते क्रिया पित्तविसर्पवत् ।
In case of wounds having foul smelling muscle, remedy is like that of Pittaja Visarpa (Chapter 18 of Chikitsa Sthana).
Gara Visha: Synthetic Poison
सौभाग्यार्थं स्त्रियो भर्त्रे राज्ञे वाऽरातिचोदिताः ॥ ४८ ॥
गरमाहारसम्पृक्तं यच्छन्त्यासन्नवर्तिनः ।
Girls to be able to acquire the love of their husbands and ladies who’re intimate with the king instigated by foes, administer gara (synthetic poison) to the king, blended with meals which additionally kills these round.
नानाप्राण्यङ्गशमलविरुद्धौषधिभस्मनाम् ॥ ४९ ॥
विषाणां चाल्पवीर्याणां योगो गर इति स्मृतः ।
Mixture of elements of the physique of various animals and excreta (of various animals), incompatible herbs, ashes and toxic substances of gentle efficiency is called gara visha (synthetic poison).
तेन पाण्डुः कृशोऽल्पाग्निः कासश्वासज्वरार्दितः ॥५०॥
वायुना प्रतिलोमेन स्वप्नचिन्तापरायणः ।
महोदरयकृत्प्लीही दीनवाग्दुर्बलोऽलसः ॥ ५१ ॥
शोफवान् सतताध्मातः शुष्कपादकरः क्षयी ।
स्वप्ने गोमायुमार्जारनकुलव्यालवानरान् ॥ ५२ ॥
प्रायः पश्यति शुष्कांश्च वनस्पतिजलाशयान् ।
मन्यते कृष्णमात्मानं गौरो गौरं च कालकः ॥ ५३ ॥
विकर्णनासानयनं पश्येत्तद्विहतेन्द्रियः ।
By that, the particular person turns into pale, emaciated, of weak digestive capability; suffers from cough, dyspnea, fever, upward motion of Vata, spending extra time in sleeping and worrying; suffers from enlarged stomach, enlarged liver and enlarged spleen, has timid/feeble voice is debilitated, lazy, develops swellings, distension of the stomach all the time, dryness of the toes and hand emaciation, typically sees in his desires the jackal, cat, mongoose, snake, monkey, dried bushes and reservoirs; thinks that he has turn out to be black as an alternative of his authentic white colour or that he has turn out to be white as an alternative of his authentic black colour; sees his nostril, eyes and many others. as tough and distorted and destruction of senses (notion).
एतैरन्यैश्च बहुभिः क्लिष्टो घोरैरुपद्रवैः ॥ ५४ ॥
गरार्तो नाशमाप्नोति कश्चित्सद्योऽचिकित्सितः ।
Affected by these and lots of different tough and dreadful secondary affections; the affected person of synthetic poisoning attains destruction (dies) very quickly who doesn’t get pressing remedy.
Gara Visha remedy
गरार्तो वान्तवान् भुक्त्वा तत्पथ्यं पानभोजनम् ॥५५॥
शुद्धहृच्छीलयेद्धेम सूत्रस्थानविधेः स्मरन् ।
The affected person of synthetic poisoning must be made to vomit, resorting to consuming wholesome meals and drinks. In an effort to purify the guts he ought to lick gold remembering the process prescribed in Sutrasthana (chapter 7).
शर्कराक्षौद्रसंयुक्तं चूर्णं ताप्यसुवर्णयोः ॥ ५६ ॥
लेहः प्रशमयन्त्युग्रं सर्वयोगकृतं विषम् ।
Powder of iron pyrite and gold blended with sugar and honey and licked cures lethal poisons of every kind of combos.
Gara Visha remedy in case of destroyed digestive fireplace
मूर्वामृतानतकणापटोलीचव्यचित्रकान् ॥ ५७ ॥
वचामुस्तविडङ्गानि तक्रकोष्णाम्बुमस्तुभिः ।
पिबेद्रसेन वाऽम्लेन गरोपहतपावकः ॥ ५८ ॥
mūrvā – Powder of Marsdenia tenacissima, amṛtā – Tinospora cordifolia, nata – Valeriana wallicii, kaṇā – Piper longum, paṭolī – Trichosanthes dioica, cavya – Piper retrofractum, citrakān – Plumbago zeylanica, vacā – Acorus calamus, musta – Cyperus rotundus, viḍaṅgāni – Embelia ribes, blended with both buttermilk, heat water, supernatant layer of curds, meat soup or a bitter liquid must be consumed by the particular person having digestive fireplace destroyed by synthetic poison.
पारावतामिषशठीपुष्कराह्वशृतं हिमम् ।
गरतृष्णारुजाकासश्वासहिध्माज्वरापहम् ॥ ५९ ॥
Decoction ready from the meat of the pigeon, śaṭhī – Hedychium spicatum, puṣkarāhva – and Inula racemosa cooled and consumed cures synthetic poisoning, thirst, ache, cough, dyspnea, hiccup and fever.
Visha Sankata: Crucial / deadly / interval
विषप्रकृतिकालान्नदोषदूष्यादिसङ्गमे ।
विषसङ्कटमुद्दिष्टं शतस्यैकोऽत्र जीवति ॥ ६० ॥
(The length of) coming collectively of the prakriti (class, type, properties and actions) season of poisoning, its nature impact of poison on digestion of meals, dosha elevated by the poison, tissues and many others. is called VishaSankata (deadly interval); one out of 100 (individuals reaching this era) survives.
Vishaguna Vriddhi: Enhance of results of poisons
क्षुत्तृष्णाघर्मदौर्बल्यक्रोधशोकभयश्रमैः ।
अजीर्णवर्चोद्रवतापित्तमारुतवृद्धिभिः ॥ ६१ ॥
तिलपुष्पफलाघ्राणभूबाष्पघनगर्जितैः ।
हस्तिमूषिकवादित्रनिःस्वनैर्विषसङ्कटैः ॥ ६२ ॥
पुरोवातोत्पलामोदमदनैर्वर्धते विषम् ।
The results of poison improve from these starvation, thirst, elevated warmth, weak spot, anger, grief, worry, exertion, indigestion, watery feces, improve of Pitta and Vata, smelling the flowers and fruits of tila – Sesamum indicum, by fumes of the earth, thunder, sound of roaring of the elephant, squeaking of mice, sound of musical devices, throughout VishaSankata (deadly interval) direct breeze, perfume of utpala – Nymphaea stellata and sexual want.
Poison born from water and its relation to numerous seasons
वर्षासु चाम्बुयोनित्वात्सङ्क्लेदं गुडवद्गतम् ॥ ६३ ॥
विसर्पति घनापाये तदगस्त्यो हिनस्ति च ।
प्रयाति मन्दवीर्यत्वं विषं तस्माद्घनात्यये ॥ ६४ ॥
Poison born from water turns into very moist like jaggery (treacle) throughout Varsha (wet season) and spreads to all locations through the wet season. It’s made to turn out to be weak by star Agastya and so throughout Sharat (autumn the following season) poison attains gentle efficiency.
Factors to think about remedy of poisons
इति प्रकृतिसात्म्यर्तुस्थानवेगबलाबलम् ।
आलोच्य निपुणं बुद्ध्या कर्मानन्तरमाचरेत् ॥ ६५ ॥
The smart doctor ought to decide the suitable remedy solely after contemplating the character, customization, season, location, stage, power and weak spot (of the poison and the affected person).
Therapy of poisons of Kapha nature
श्लैष्मिकं वमनैरुष्णरूक्षतीक्ष्णैः प्रलेपनैः ।
कषायकटुतिक्तैश्च भोजनैः शमयेद्विषम् ॥ ६६ ॥
Poison of Kapha nature must be mitigated by emesis and utility of paste of herbs possessing sizzling, dry and penetrating properties and by meals of astringent, pungent and bitter tastes.
Therapy of poisons of Pitta nature
पैत्तिकं स्रंसनैः सेकप्रदेहैर्भृशशीतलैः ।
कषायतिक्तमधुरैर्घृतयुक्तैश्च भोजनैः ॥ ६७ ॥
Poisons of Pitta nature, by gentle purgation, sudation, poultices utilized very chilly and meals that are astringent, bitter and candy in style, added with ghee.
Therapy of poisons of Vata nature
वातात्मकं जयेत्स्वादुस्निग्धाम्ललवणान्वितैः ।
सघृतैर्भोजनैर्लेपैस्तथैव पिशिताशनैः ॥ ६८ ॥
Poisons of Vata nature must be gained over by meals that are candy, unctuous (fatty), bitter, salty and added with ghee, utility of herbs of the identical properties and in addition by use of meat as meals.
Use of ghee in every kind of poison
नाघृतं स्रंसनं शस्तं प्रलेपो भोज्यमौषधम् ।
सर्वेषु सर्वावस्थासु विषेषु न घृतोपमम् ॥ ६९ ॥
विद्यते भेषजं किञ्चिद्विशेषात्प्रबलेऽनिले ।
In purgation, exterior utility of paste of herbs, meals and medication with out the addition of ghee just isn’t appropriate (within the remedy of poisons), there is no such thing as a medication higher than ghee in every kind of poisons and in all phases of poisoning, particularly it’s best when Vata could be very highly effective.
Poison positioned in small and enormous gut
अयत्नाच्छ्लेष्मगं साध्यं यत्नात्पित्ताशयाश्रयम् ॥७०॥
सुदुःसाध्यमसाध्यं वा वाताशयगतं विषम् ॥ ७०+ ॥
Poison which has acquired localized within the seat of Shleshma (amasaya/abdomen), is curable even with out a lot remedy at localized within the seat of Pitta (small gut) is curable with nice effort and that localized within the seat of Vata (massive gut) is both very tough to treatment even with nice effort or not curable in any respect.
इति श्री वैद्यपति सिंहगुप्तसूनु श्रीमद्वाग्भटविरचितायामष्टाङ्गहृदयसंहितायां षष्ठे उत्तरस्थाने विषप्रतिषेधो नाम पञ्चत्रिंशोऽध्याय: ॥३५॥
Thus, ends the chapter-Vishapratishedha- thirty-fifth in Uttarasthana of Astanga Hridaya Samhita, composed by Srimad Vagbhata, son of Sri Vaidyapati Simhagupata.